その他

【翻訳】オモテナシマインドで多言語対応します

東京、京都などのゴールデンルートは初めて日本を訪れる観光客に人気ですが
リピート観光客はじっくり街や日本の文化を楽しむ旅行がしたいのだとか。

広島は言わずもがな、世界に名だたる観光地。

そこで、東京オリンピックの開催される2020年は
リピート観光客も含めて多くの外国人が広島を訪れることが予想されます。

(受け皿となるホテルの客室なども増えていますしね)

外国人にとって、日本文化との接触は楽しいものだと思いますが
不便さも「多少」を超えると「困る」ものになっていきます。

それなら日本や広島の文化に親しんでもらうため、
少しだけ『説明』を追加してみてはどうでしょう。

飲食店なら
メニューの注釈を英語や中国語などの外国語バージョンも準備しておくとか

小売店なら
よく聞かれることをQ&Aにまとめて印刷し、ラミネートしておくとか

まだ2020年までにもう少し時間があります。
そのせいか、あまり本気で取り組まれていないのが現状のようです。
だからこそ一足先に準備をしておけば、
今すでに訪れている訪日客の需要を取り込めそうです。

弊社では英語、中国語(簡体字)の翻訳をネイティブが行うサービスを始めました。
直訳だけでなく、意味やニュアンスまで伝わるよう「ネイティブによるW校正」を標準仕様としています。

オリンピックイヤーまで待たなくても
すぐに出来ることって実は結構ありそうです。

 

関連の事例

テントウムシ

私たちと楽しい話
してみませんか。

オモシロイことがしたい、実感できる効果が欲しい、イメージを一新したい等、
まずはぜひご相談ください。私たちと“オモシロイ”ことをはじめましょう。

うなずく社長